اخبار داغ

آیت الله استادی:

کتب آیت الله مشکینی برای طلاب جویای علم، مفید و کاربردی است

کتب آیت الله مشکینی برای طلاب جویای علم، مفید و کاربردی است
عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم گفت: آیت‌ الله مشکینی همانند جوانان انقلابی تبلیغ می‌کردند و تالیفات ایشان در ۶۰ جلد به چاپ رسیده است،کتب ایشان برای طلاب جویای علم، واقعا مفید و کاربردی است.
[

به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به‌نقل از خبرنگار سرویس اجتماعی شبکه خبری  تهران نیوز ، آیت الله رضا استادی در همایش بزرگداشت آیت‌ الله مشکینی که در سالن شیخ صدوق حضرت عبدالعظیم(ع) در حال برگزاری است، اظهار داشت: کلاس‌های درس آیت‌الله مشکینی جزو پرجمعیت‌ترین کلاس‌ها بود، ایشان تاثیر نفس داشتند و روضه‌های ایشان سوزناک بود.

, شبکه اطلاع رسانی راه دانا, تهران نیوز,

وی ادامه داد: ایشان یک انقلابی جوان بودند. جوانان در بحث انقلاب انگیزه بالایی دارند و ایشان نیز همانند جوانان انقلابی تبلیغ می‌کردند و تالیفات ایشان در ۶۰ جلد به چاپ رسیده است.

,

عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم عنوان کرد: اگر کسی بخواهد در سیاست دخالت کند و هر روز تبعید شود، تدریس هم داشته باشد، واقعا به تالیف ۶۰ جلد کتاب نمی‌رسد‌. آیت‌الله مشکینی سلیقه خاصی داشت و می‌خواست تا کتاب‌هایی بنویسند که ماندگار و کاربردی باشند.

,

آیت الله استادی هم‌چنین افزود: ایشان عقیده داشتند که باید برخی از کتاب‌های حوزه تغییر پیدا کنند تا به برای طلبه‌ها مفید باشند. این کم‌کاری ما بود که نتوانستیم دنباله‌رو مسیر ایشان باشیم.

,

وی تصریح کرد: کتاب‌های ایشان باید خوانده و معرفی بشوند. از طلبه‌ها سوال کنید که آیا کتابی درباره اصطلاحات و اصول داریم؟ خیلی از آن‌ها اصلا از وجود چنین کتابی خبر ندارند و این نتیجه قصور و کاستی ماست.

,

عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم در ادامه بیان داشت: مرحوم قمشه‌ای ۷۰ سال قبل ترجمه قرآنی نوشت که هنوز هم بعد از چند بار ویرایش، اعتراضاتی به آن وارد است اما روان و سلیس بود. ترجمه‌ای که ابوالقاسم پاینده کرده بود‌، زمانی جزو معروف‌ترین ترجمه‌های قرآن بود. جالب این بود که پاینده جزو نمایندگان مجلس طاغوت بود.

,

آیت الله استادی اضافه کرد: مرحوم مطهری به این کتاب ترجمه پاینده اعتراضاتی را وارد کرد. ما حدود ۴۰ ترجمه مختلف در ۷۰ سال گذشته داریم‌. موسسه‌ای پدید آمد که به نقد ترجمه‌های قرآن می‌پردازد‌.

,

وی در ادامه ابراز داشت: ترجمه آیت‌الله مشکینی در سال ۸۰ چاپ شد. ایشان هدفشان از ترجمه قرآن را نپسندیدند سایر ترجمه‌ها بیان کرده‌اند. ایشان گفته‌اند “مفسر باید دارای شاخصه‌های اطلاعات وسیع و لازم از ادبیات عرب، اطلاعات لازم از ادبیات دوران نزول، آشنایی با سایر ترجمه‌ها، آشنایی با اخبار و سایر روایات و نگاه مفسر به ترجمه‌ها و تفاسیر قبلی باشد”‌.

,

عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم ادامه داد: آیت‌الله مشکینی سه سال برای این ترجمه وقت گذاشتند. ایشان هم‌چنین در نوشته‌ای به لزوم همراهی و انس همیشگی انسان با قرآن کریم تاکید کرده است.

,

آیت الله استادی در بخش دیگری از سخنانش به تشریح چگونگی تالیف تفسیر آیت‌الله مشکینی پرداخت و گفت: ایشان ۱۸ جزء از قرآن را تفسیر کرده‌اند. ایشان در دو ماه مانده به پایان عمرشان نیز مشغول به تفسیر قرآن بوده‌اند که عمرشان اجازه تکمیل این کار را نداد.

,

وی در ادامه اظهاراتش اظهار داشت: آیت‌الله مشکینی به فکر این بودند که تفسیر خلاصه‌ای را در اختیار مردم بگذارند و به همین خاطر، نام “تفسیر روان برای جوان” را برای تالیفشان انتخاب کرده بودند. کتاب ایشان برای طلاب جویای علم، واقعا مفید و کاربردی است اما برای مردم عادی فقط ترجمه ایشان توصیه می‌شود.

,

آیت الله استادی در پایان خاطرنشان کرد: تمام صفاتی که برای ایشان عنوان کردند کاملا درست و صحیح است. تواضع به تعارف کردن و این موارد نیست اما تواضع واقعی را آیت‌الله مشکینی داشتند که فروتن بودند و ایرادات وارد بر خودشان را با آغوش باز قبول می‌کردند‌.

,

انتهای پیام/

]
  • برچسب ها
  • #
  • #
  • #

به اشتراک گذاری این مطلب!

ارسال دیدگاه