مدیر پروژه «طنین وحی» گفت: ترجمه نمایش رادیویی قرآن در جهان اسلام برای اولین بار انجام شده است و 162 صدا پیشه در این پروژه شرکت کردند.[
به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ مهدی ساغری زاده در گفتگو با صاحب نیوز؛ در خصوص اپلیکیشن «طنین وحی» اظهار کرد: طنین وحی ترجمه گفتاری-نمایشی قرآن کریم است؛ ترجمه قرآن به صورت گویا سال های قبل منتشر شده بود اما این نوع ترجمه صرفا با صدای یک نفر بود و جذاب بالایی را نمی توانستد ایجاد کند.
, شبکه اطلاع رسانی راه دانا, صاحب نیوز,مدیر پروژه «طنین وحی» گفت: حدود یک سوم آیات قرآن طبق بررسی هایی که کردیم، به صورت دیالوگ است، صحنه های در قرآن به صورت نمایشی است و داستان ها حالت گفت و گو های نمایشی دارد؛ بخش اعظمی از آیات قرآن امکان ساخت فضاسازی شده نمایشی دارد.
,وی افزود: شروع به بازنوسی ترجمه قرآن زیر نظر آقای قرائتی کردیم؛ ترجمه جدید و روان و با قابلیت نمایشی باز نویسی شد و به صورت نمایشنامه تهیه کردیم.
,ساغری زاده با بیان اینکه کار ضبط آن را از سال 91 در استودیو مرکز تحقیقات حوزه علیه اصفهان شروع کردیم، تصریح کرد: حدود سه سال کار ضبط زمان برد، پس از مراحل بعدی ماننده اصلاحات در متن و تدوین و …، سال 97 به مرحله تکمیل صدا رسید و با پیام آیت مظاهری از آن رونمایی شد.
,وی اضافه کرد: بسته های صوتی ترجمه قرآن را به صورت اپلیکیشن طراحی کردیم و کار تهیه اپلیکیشن اندروید آن به اتمام رسید و در ماه مبارک رمضان به صورت رایگان عرضه آن را شروع کردیم.
,مدیر پروژه «طنین وحی» با توضیح اینکه 162 صدا پیشه در این پروژه به ما همکاری کردند، بیان کرد: 80 نفر نیروی اجرایی از پژوهشگر و تا لوایج اجرایی، برنامه نویسی، گرافیک و … در این پروژه با ما همکاری داشتند.
,وی خاطر نشان کرد: ترجمه نمایش رادیویی قرآن در جهان اسلام برای اولین بار انجام شده است؛ نسخه فعلی با زبان فارسی است و امیدوار هستیم در نسخه های بعدی بتوانیم با زبان های دیگر دنیا آماده کنیم.
,,
انتهای پیام/
]
ارسال دیدگاه